Renault Kaptur

W niektórych językach nazwa samochodu może brzmieć wulgarnie, a w innych komicznie. Oto 40 „wpadek” producentów w nazewnictwie swoich modeli.

Proces nazywania nowego modelu auta jest żmudny i trudny. Po pierwsze, nazwa auta musi być jak najbardziej chwytliwa i łatwa do zapamiętania. Po drugie, powinna w miarę możliwości być w jakiś sposób powiązana z samochodem, którego oznacza. Wreszcie nie może wywoływać negatywnych emocji lub mieć wulgarnego wydźwięku. Ten ostatni aspekt to największa zmora producentów. O ile w „swoim” kraju wymyślona nazwa może trafiać w dziesiątkę, o tyle w jakimś języku może wywoływać niesmak lub wręcz śmiech. Z tego powodu producenci zmieniają nazwę danego modelu tylko w tych krajach, w których jest ona nieodpowiednia. Tak zrobiła np. Honda z modelem Jazz/Fit lub Mitsubishi z Pajero/Montero. To, czym była wymuszona ta zmiana, przedstawiamy w poniższym rankingu 40 modeli o nieco „niedopracowanej” nazwie.

1 Alfa Romeo 164

Czwórka w nazwie brzmi w Chinach jak „śmierć”. W części krajów azjatyckich zamieniono ją na ósemkę („szczęście”) – tak powstała Alfa Romeo 168.

Alfa Romeo 164
Alfa Romeo 164

2 AMC Gremlin

Większość kojarzy film z rozrabiającymi gremlinami. To wymyślone, złośliwe i brzydkie stworzonka. Samochód, którego tak nazwano, również nie grzeszy urodą, więc nazwa nawet pasuje.

AMC Gremlin
AMC Gremlin

3 Audi e-tron

Określenie elektrycznego Audi (wcześniej hybrydowych odmian popularnych modeli) po francusku oznacza „łajno” („étron”). Niemiecki producent mimo tego nie zmienił tam nazwy.

AUDI e-tron advanced 55 quattro 95kWh 408KM 1AT PO9KE63 08-2019
Audi e-tron

4 Audi Q3

Wymowa nazwy tego modelu po hiszpańsku brzmi jak „cutres”, czyli „kiepski”. Audi tym się jednak nie przejęło i nadal stosuje ten skrót.

Audi Q3
Audi Q3

5 Bentley Flying Spur

Choć ta nazwa ma swoje korzenie w heraldyce, większości osób „latająca ostryga” z pewnością nie kojarzy się z superluksusowym i drogim samochodem, jakim jest Bentley.

Bentley Flying Spur
Bentley Flying Spur

6 Buick LaCrosse

Nazwa tego sedana klasy średniej w kanadyjskiej prowincji Quebec oznacza slangowe określenie onanisty.

Buick LaCrosse
Buick LaCrosse

7 Chevrolet Nova

Produkowany w latach 60. i 70. i ponownie w latach 1985-88 model niezbyt przychylnie brzmi w języku hiszpańskim: „no va” oznacza „nie chodzi”.

Chevrolet Nova
Chevrolet Nova

8 Chevrolet SS

Skrót o wielu interpretacjach. W nomenklaturze Chevroleta oznacza „Super Sport”, ale skojarzenia z niemiecką formacją przychodzą nie tylko Europejczykom.

Chevrolet SS
Chevrolet SS

9 Citroen Nemo

Skojarzenie z rybką z kasowego hitu Disneya i Pixara być może nie byłoby krzywdzące dla tego funkcjonalnego auta, ale „nemo” w łacinie oznacza „nikt”.

CITROEN Nemo XTR 1.4HDi 70KM 5MT WW9627S 07-2009
Citroen Nemo

10 Daihatsu Charade

Trudno w tym aucie doszukać się nadzwyczajnych rozwiązań, dlatego nazwanie go szaradą (zagadką) nie jest w pełni uzasadnione.

Daihatsu Charade
Daihatsu Charade

11 Daihatsu Gran Max

Po nazwie można spodziewać się naprawdę wielkiego samochodu, może nawet ciężarowego. Tymczasem jest to określenie zaledwie 4,4-metrowego busika.

Daihatsu Gran Max
Daihatsu Gran Max

12 Daihatsu Naked

Budżetowy kei-car na europejskim rynku brzmi jak „goły”. W polskim języku można to ewentualnie wytłumaczyć niezbyt bogatym wyposażeniem (tzw. „goła” wersja).

Daihatsu Naked
Daihatsu Naked

13 Daewoo Kalos

Polak od razu nazwie ten model „Kaloszem”. Dlatego w naszym kraju samochód nosił nazwę „Aveo”.

Daewoo Kalos
Daewoo Kalos

14 Dodge Dart Swinger

Swinger oznacza osobę będącą w stałym związku i praktykującą mimo tego wymianę partnerów seksualnych.

Dodge Dart Swinger
Dodge Dart Swinger

15 Ford Escort

W języku angielskim słowo „escort” oznacza przede wszystkim „eskortę”, „konwój”, „asystę”, ale i też „kobietę do towarzystwa”.

Ford Escort
Ford Escort

16 Ford Pinto

W brazylijskim slangu nazwa niewielkiego Forda oznacza „bardzo małego członka”. W angielskim z kolei „łaciatego kucyka”. Mniej kontrowersyjnie, ale nadal trudne do wytłumaczenia.

Ford Pinto
Ford Pinto

17 Ford Probe

„Probe” to sonda stosowana w medycynie, wprowadzana do ciała pacjenta przez tylną część. W Polsce ten model nazywano jeszcze inaczej, np. „proboszcz”.

Ford Probe
Ford Probe

18 Ford Kuga

W krajach bośniackich i serbskich „kuga” oznacza „dżumę”. Mimo tego Ford nie zmienił tam nazwy swojego popularnego SUV-a.

Ford Kuga
Ford Kuga

19 Honda Fit

Popularny u nas model w Europie nazywa się „Jazz”, bo właściwa nazwa „Fit” po szwedzku kojarzy się jako grubiańskie określenie waginy („fitta”).

Honda Fit
Honda Fit

20 Honda That’s

Jedynym plusem tej nazwy jest to, że nie jest wulgarna. Trudno jednak znaleźć sens nazwania modelu „oto” lub „to jest”. Dosłownie brzmi co najmniej dziwnie.

Honda That's
Honda That’s

21 Hyundai Kona

Kona to dystrykt na wyspie Hawai’i, ale po portugalsku oznacza dokładnie to, co „fitta” po szwedzku. Model nazywa się tam Kauai. Nazwa jest dyskusyjna także w Polsce i bynajmniej nie odnosi się do sytuacji Hyundaia na polskim rynku.

Hyundai Kona
Hyundai Kona

22 Lamborghini Reventon

Znów hiszpański – „reventón” oznacza „przebitą oponę”. Włoskiej marce supersamochodów chodziło jednak o imię słynnego byka z corridy.

Lamborghini Reventon
Lamborghini Reventon

23 Lancia Dedra

Pierwsza sylaba nazwy włoskiego sedana brzmi po angielsku jak „dead”, czyli „martwy”.

Lancia Dedra
Lancia Dedra

24 Mazda Laputa

Malutki crossover typu kei-car w Hiszpanii kojarzy się z nieprzyzwoitym określeniem prostytutki („puta”). Samochód sprzedawano jednak tylko w Japonii.

Mazda Laputa
Mazda Laputa

25 Mini Countryman

Nazwanie miejskiego SUV-a segmentu premium „rolnikiem” to dość groteskowe posunięcie. Marketingowcom z Mini chodziło zapewne o nawiązanie do Mini Countrymana z lat 60., tyle że do prostego kombi z drewnianymi okleinami karoserii takie określenie jeszcze w miarę pasowało.

Mini Countryman
Mini Countryman

26 Mitsubishi i-MiEV

Wyjątkowy pech – to ekologiczne i przyjazne środowisku auto w Niemczech kojarzyło się ze smrodem i zaduchem („mief”). Nazwę zmieniono na „Electric Vehicle”.

Mitsubishi i-MiEV
Mitsubishi i-MiEV

27 Mitsubishi Evo Zero Fighter

Nazwę „Zero” nosił myśliwiec Mitsubishi z czasów II Wojny Światowej. Niektórych rzeczy nie warto na siłę przypominać.

Mitsubishi Evo Zero Fighter
Mitsubishi Evo Zero Fighter

28 Mitsubishi Pajero

Legendarna terenówka na wielu rynkach nazywa się „Montero”: „Pajero” po hiszpańsku oznacza masturbującą się osobę.

Mitsubishi Pajero
Mitsubishi Pajero

29 Nissan Moco

Kolejny kei-car, którego nazwa w zasadzie nie ma większego znaczenia. „Moco” to po hiszpańsku „śluz”, ale żaden taki Nissan nie był tam sprzedawany oficjalnie.

Nissan Moco
Nissan Moco

30 Opel Ascona

W języku portugalskim terminem „ascona” wulgarnie określa się żeńskie narządy rozrodcze. Z tego powodu ten model sprzedawano tam jako Opel 1604S lub 1904SR.

Opel Ascona
Opel Ascona

31 Renault Captur

Mimo zmiany pierwszej litery ten model i tak zostanie „kapturem”. Co ciekawe, właśnie tak się nazywa na rynku rosyjskim jego przedłużona odmiana.

Renault Captur
Renault Captur

32 Renault Koleos

Użyta przez Renault nazwa skutecznie odpychała z salonów Greków: „koleos” to bowiem… „pochwa”.

Renault Koleos
Renault Koleos

33 Studebaker Dictator

Ten model oferowano w latach, kiedy określenie „dyktator” nie miało jeszcze negatywnego wydźwięku. Negatywnie zadziałał upływ czasu.

Studebaker Dictator
Studebaker Dictator

34 Subaru Brat

Sympatycznie brzmiąca po polsku nazwa w języku angielskim oznacza rozpieszczone, złośliwe dziecko (tzw. „gówniarza”).

Subaru Brat
Subaru Brat

35 Subaru Forester

„Leśnik” być może nawet by pasował do samochodu prawdziwie terenowego. SUV Subaru taki nie jest, stąd jego nazwa znalazła się z naszym rankingu.

Subaru Forester
Subaru Forester

36 Suzuki Cappucino

Japoński roadster klasy kei-car nazywa się zupełnie jak włosko brzmiące określenie kawy ze spienionym mlekiem. Trudno doszukać się w tym logiki.

Suzuki Cappucino
Suzuki Cappucino

37 Suzuki Mighty Boy

„Mighty Boy”, czyli „kawał chłopa” dyskusyjnie pasuje do malutkiego, niespełna 3,2-metrowego pick-upa.

Suzuki Mighty Boy
Suzuki Mighty Boy

38 Toyota Opa

„Opa” to po niemiecku „dziadziuś”, a w portugalskim okrzyk zachwytu. Obie nazwy średnio pasują, ale przynajmniej pozytywnie się kojarzą.

Toyota Opa
Toyota Opa

39 Toyota MR2

We Francji ten model nazywał się po prostu MR. Nazwę „z dwójką” wymawiało się podobnie jak „merde”, czyli „cholera”.

Toyota MR2
Toyota MR2

40 Vauxhall Corsa

Po angielsku podobny wyraz „coarse” określa kogoś grubiańskiego. Opel jednak zmienił nazwę tylko w pierwszej generacji Corsy na „Nova”.

Vauxhall Corsa
Vauxhall Corsa

Redakcja poleca również:

Ta sama nazwa, dwa różne auta. Zobacz jak producenci mieszają w nazewnictwie!

Samochody znanych marek, które nie są oferowane w Polsce

10 samochodów z dwoma silnikami

Oceny czytelników
[Głosów: 2 Średnia: 5]

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here